Научный журнал
Международный журнал экспериментального образования

ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,440

АКТУАЛЬНОСТЬ РАЗРАБОТКИ КОНКУРЕНТОСПОСОБНЫХ УЧЕБНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ГРАЖДАН ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН РУССКОМУ ЯЗЫКУ С ЦЕЛЬЮ ФОРМИРОВАНИЯ У НИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ЯЗЫКЕ ИХ БУДУЩЕЙ ПРОФЕССИИ

Некипелова И.М. 1, 2
1 Ижевский государственный технический университет им. М.Т. Калашникова
2 Технический университет в Зволене

В условиях стремительно развивающейся образовательной мобильности, становящейся доступной всё большему количеству людей в мире, и последовательного формирования единого образовательного мирового пространства основной проблемой, не имеющей однозначного решения, является проблема обучения студентов – граждан зарубежных стран на неродном им языке. Предлагаемые в российских вузах продвинутые программы на английском языке не всегда оправдывают себя, потому что во многом исключают из учебных программ научные работы, написанные на русском языке. Однако следует помнить, что до сих пор русский язык остаётся языком, на котором написано самое большое количество научных и литературных текстов. В связи со всем вышесказанным до сих пор сохраняется актуальность создания конкурентоспособных учебных пособий и учебников по русскому языку как иностранному, направленных на формирование у иностранных студентов языковой компетенции на русском языке. Ситуация усугубляется ещё и тем, что за предельно короткий срок – как правило, это один год обучения на подготовительном отделении перед зачислением на основную программу профессионального обучения – студенты должны освоить русский язык на уровне B1, что является крайне трудной и зачастую до конца не выполнимой задачей.

Преподаватель, работающий с иностранцами по программе русского языка и имеющий определенную свободу в выборе методик преподавания и учебных материалов, безусловно ориентирован на разработку такого учебного пособия, которое помогло бы ему добиться поставленных целей в максимальном объеме и в пределах предоставленных ему учебной программой сроков. Именно поэтому нами были разработаны специальные материалы, которые легли в основу учебника «Шаг за шагом (русский язык как иностранный)». В 2016 году была опубликована первая часть учебника, и практически сразу же после её выхода появилась необходимость подготовить второе издание этой части – переработанное и дополненное.

Учебник имеет ряд особенностей, отличающих его от изданий аналогичного типа. Во многом их наличие обусловлено необходимостью работы во многонациональной аудитории и пониманием того, что существующие требования к владению языком на уровне В1, разработанные в соответствии и в сравнении с требованиями к владению английским языком на этом же уровне, являются недостаточными для успешного начала обучения по профессии.

Во-первых, пристальное внимание в учебнике обращено на нормы чтения слов и произношения звуков и их сочетаний в русском языке, что является очень важным не только для формирования навыка чистой и понятной с точки зрения произношения речи, но и для усвоения учащимся традиционных для русского языка моделей произношения, что должно позволить студенту избежать проблем при его знакомстве с новыми словами.

Во-вторых, в учебнике представлено значительное расширение рекомендованного программами ТРКИ лексического минимума. Эта особенность тоже имеет своё объяснение: рекомендованный лексический минимум не является достаточным для того, чтобы осуществлять успешную коммуникацию в русском обществе в целом и в образовательном пространстве российских вузов в частности. Так, автором были добавлены слова, знание и использование которых должно облегчить студентам ведение бытовой стороны их жизни в России, обращение в медицинские учреждения и банки, решение вопросов, связанных с получением и продлением документов, необходимых для пребывания на территории России, ориентацией во времени и пространстве. Особо следует обратить внимание на введение в употребление слов, составляющих основу научной терминологии, позволяющей в самое короткое время включаться в учебную и научную деятельность, выполняемую на русском языке.

В-третьих, по-новому представлено видение текстового материала. Безусловно, на начальном этапе овладения иностранным языком, учащийся оказывается не в состоянии читать неадаптированные тексты, и это тормозит психологическую готовность к освоению языка. Когда человек сталкивается с реальными текстами, написанными на изучаемом им языке, у него нередко возникает паника и формируется убеждённость в том, что он никогда не сможет выучить русский язык так, чтобы читать эти тексты. В учебнике «Шаг за шагом» такая проблема была частично решена за счет включения в учебник упражнений, в которых учащимся предлагается прочитать высказывания писателей, учёных и философов и обсудить их в группе, выразив собственное мнение по поводу ими прочитанного. Отбор высказываний производился в соответствии с той грамматикой, которую к этому времени уже должны усвоить студенты. В некоторых высказываниях нами целенаправленно были допущены незнакомые студентам слова, проблему перевода которых они должны уметь решать самостоятельно, обращаясь к словарю.

В-четвертых, была предпринята попытка перекомпоновать грамматический материал, знание которого необходимо для осуществления коммуникации и сдачи итогового тестирования. Автором была допущена иная последовательность введения грамматических тем. Подобная последовательность призвана выстроить более четкую логику тем, что должно сделать процесс обучения более ясным и четким. Так, в первую часть вошли грамматические темы, охватывающие парадигмы склонения единственного числа существительных, прилагательных, местоимений и числительных. Отдельно представлены темы, посвященные вспомогательному глаголу быть, модальным глаголам и словам, конструкциям с краткими прилагательными, выступающими в роли сказуемого, будущему времени глаголов несовершенного вида.

В-пятых, были произведены анализ и систематизация всего представленного в учебнике грамматического материала, который вошел в учебник в виде сводных таблиц по основным пройденным темам: парадигмы склонения единственного числа существительных, прилагательных и местоимений. Таблицы представлены в конце учебника, таким образом, учащийся в любое время может обратиться к ним с возникающими у него вопросами и затруднениями. Кроме того, сводными таблицами удобно пользоваться не только во время работы с первой частью учебника, но в дальнейшем, когда студенты переходят к работе со следующими его частями – второй и третьей.

В-шестых, использованы различные традиционные и нетрадиционные педагогические решения в составлении заданий, имеющих практическую направленность. В учебнике присутствуют задания, требующие творческого подхода и предварительной подготовки, задания, ориентированные на формирование навыка усвоения логики языка, задания, направленные на совершенствование техники владения языком, задания, ориентированные на аудиальное и на визуальное восприятие языковой информации, задания, способствующие закреплению навыка устной и письменной речи, микротексты и тексты для чтения и обсуждения, диалоги, имеющие разную педагогическую направленность, материалы для повторения, тесты.

В-седьмых, реализована единая для всех уроков модель представления материала: сначала учащимся даются грамматические таблицы, в которых представлены типовые случаи образования форм слов, затем дан список слов, не укладывающихся в основные модели, иррегулярные формы, и только потом – практические задания. Задания построены по пути усложнения требований к построению или пониманию письменной и устной речи на русском языке, таким образом учащийся осваивает грамматику русского языка шаг за шагом, последовательно, в соответствии с логикой языка. Интересно и расположение текста в учебнике: учебник формата А4, но текст расположен не традиционным книжным образом, а альбомным, что позволяет студенту пользоваться данными таблицы всё время, которое он тратит на выполнение упражнений на развороте.

В-восьмых, в учебнике реализована мультикультурная направленность в подходе к подбору текстов. Традиционно считается, что учебники, написанные на русском языке и о русском языке, должны рассказывать исключительно о России – её истории, традиции и обычая. Однако педагогическая практика показывает, что такой подход не позволяет успешно решить педагогические задачи, поскольку людям, как правило, трудно бывает говорить о том, чего они не знают, тем более, если представленная их вниманию информация не является для них актуальной. Только сопоставляя и сравнивая новую информацию с уже имеющейся у них, включаясь в обсуждение традиций разных народов, высказывая свое мнение по тому или иному вопросу, студенты перешагивают барьер, до этого препятствовавший их личностной инициативе изучать русский язык.

Все описанные особенности учебника позволяют достаточно быстро и основательно сформировать языковую компетенцию на русском языке, который является и языком профессии.


Библиографическая ссылка

Некипелова И.М. АКТУАЛЬНОСТЬ РАЗРАБОТКИ КОНКУРЕНТОСПОСОБНЫХ УЧЕБНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ГРАЖДАН ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН РУССКОМУ ЯЗЫКУ С ЦЕЛЬЮ ФОРМИРОВАНИЯ У НИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ЯЗЫКЕ ИХ БУДУЩЕЙ ПРОФЕССИИ // Международный журнал экспериментального образования. – 2017. – № 2. – С. 99-101;
URL: http://www.expeducation.ru/ru/article/view?id=11186 (дата обращения: 21.09.2018).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.252