Scientific journal
International Journal of Experimental Education
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,425

1
1

Современный этап развития российского общества характеризуется перманентными изменениями в условиях формирования единого образовательного пространства в рамках Болонского процесса и подготовки к переходу на федеральный государственный образовательный стандарт третьего поколения (ФГОС-3), что обусловливает необходимость пересмотра подходов к вопросам профессиональной подготовки студентов медицинского колледжа.

В данном контексте актуальным становится практическое овладение будущими специалистами иностранным языком не только как языком международного общения, но и как средством профессионально-личностного развития в процессе обучения, что в должной мере не реализуется в существующей практике преподавания дисциплины «Иностранный язык».

В связи с этим, одним из наиболее важных направлений реформирования профессионального образования является развитие не только собственно профессиональной, но и иноязычной коммуникативной компетентности студентов, ориентированных на формирование готовности использовать иностранный язык в самообразовательных целях в ходе обучения.

Определение путей формирования коммуникативной компетентности в условиях ссуза требует изменений в системе профессионального образования.

Рассмотрение специфики преподавания иностранного языка в колледже позволяет выделить ряд наиболее существенных противоречий:

- недостаточная подготовленность специалистов по предмету «иностранный язык», требующие корректировки в связи с ориентацией на Болонский процесс;

- фактическое отсутствие должного внимания к проблеме развития иноязычной коммуникативной компетентности студентов, в самообразовательных целях во время обучения.

Несмотря на интерес к данной проблеме, понятия профессиональной компетентности и иноязычной коммуникативной компетентности до настоящего времени не имеют однозначной трактовки.

На первый план в системе профессионального образования выступает компетентностное обучение в рамках ФГОС-3. Это требует уточнения определения профессиональной компетентности по предмету «Иностранный язык» будущего специалиста-медика среднего звена.

Выделяют три подструктуры: деятельностную (знания, умения, навыки и индивидуальные способы самостоятельного осуществления деятельности); коммуникативную (знания, умения, навыки и способы творческого осуществления профессионального общения); личностную (потребность в самореализации и саморазвитии).

Преподавание же дисциплины «Иностранный язык» в колледже, как показывает собственный педагогический опыт, предполагает развитие не только коммуникативной компетентности, но и иноязычной коммуникативной компетентности студентов.

В данное понятие включается ряд компонентов: лингвистический (знание лексики, фонетики, грамматики и соответствующие им умения), социолингвистический (отражает социокультурные условия использования языка) и прагматический (предполагает реализацию коммуникативной функции, порождение речевых актов).

Преподавание дисциплины «Иностранный язык» в условиях медицинского колледжа, не имеет четкой связи с жизненными реалиями, и, следовательно, не способствует полноценному позитивному профессиональному развитию личности студента, ее самоактуализации в процессе приобретения нового языкового и культурного опыта в ходе иноязычного общения.

В процессе обучения следует уделять внимание следующим вопросам:

-развития толерантного отношения к особенностям и представителям другой культуры;

-изучения языка с точки зрения возможности его практического применения с целью профессионального самообразования;

- преодоления психологического барьера при иноязычном общении.

Во всех этих вопросах используется многолетний опыт сотрудничества с преподавателями школы Людвига - Эрхарда в городе Карлсруэ (Германия).

Формирование иноязычной коммуникативной компетентности позволяет перейти к уточнению ее уровней в связи с осознанием необходимости индивидуального подхода, учитывающего склонности, способности и мотивы студентов, изучающих иностранный язык.

Компетентность может проявляться на следующих уровнях:

- уровень правильности (способность использовать имеющийся активный лексический запас в сочетании с корректным применением элементарных правил)

- уровень интериоризации (наличие у студента целостного представления о совершаемом высказывании);

-уровень насыщенности (широкое использование разнообразных языковых средств);

- уровень адекватного выбора (уверенное владение разнообразными языковыми средствами);

-уровень адекватного синтеза (развитие отдельно взятого студента).

Адекватные, практико-ориентированные уровни развития компетентности, отражают ее структуру:

1. Когнитивный уровень - овладение набором профессиональных и лингвистических знаний, приобретаемых в ходе изучения иностранного языка, с учетом требований программы, чтобы общаться на иностранном языке.

2. Операционный уровень - умение будущего специалиста реализовывать общение на иностранном языке в профессиональной сфере в ходе практического применения полученных знаний по предмету.

3. Личностно-профессиональный уровень - наличие таких профессионально-личностных качеств, как коммуникативность, толерантность, способность к преодолению психологического барьера при иноязычном общении, опыта профессионального иноязычного общения, а так же включает мотивацию профессионального самообразования в ходе обучения.

Необходимо установление взаимосвязи компетентности с готовностью студента к профессиональному самообразованию за счет использования информации на иностранном языке.Этот вид готовности позиционируется как наивысшее проявление указанной компетентности.

Готовность как профессионально-значимое качество личности это:

- положительное отношение к деятельности, определяющееся ее устойчивыми мотивами; адекватные требования к чертам характера, способностям, проявлениям темперамента специалиста;

- владение необходимой суммой знаний, умений и навыков;

- профессионально-важные особенности процессов отражения и мышления.

В понимании готовности студента медика необходимо использовать информацию на иностранном языке в целях профессионального самообразования не только как результата (аудиторное занятие), но и как цели профессиональной подготовки будущего специалиста (самостоятельная работа).

Готовность студента состоит из: теоретической, технологической, профессионально-личностной.

- Теоретическая готовность - это готовность студента осваивать комплекс профессиональных и лингвистических знаний, которые являются основой теоретического компонента при условии, что они интеллектуально обоснованы и эмоционально пережиты. К профессиональным знаниям относятся основы профессиональной деятельности. (Программа по дисциплине «Иностранный язык» не стыкуется с профессиональными дисциплинами.) Лингвистические знания включают лексические, грамматические, фонетические, страноведческие знания по иностранному языку, а также знания основ правил и форм общения на иностранном языке с учетом специфики неродной культуры.

- Технологическая готовность - готовность применять на практике иноязычные коммуникативные умения, сформированные на операционном уровне это - умения описывать, объяснять реальные профессиональные явления и факты на иностранном языке, а так же планировать, организовывать, корректировать, поддерживать, завершать общение, что предполагает активное слушание, эмпатийное, толерантное принятие и адекватное самовыражение. Практические умения налаживать международные контакты, читать научную иноязычную литературу, использовать Интернет и другие современные технологии.

- Профессионально-личностная готовность - готовность будущего специалиста проявлять такие профессионально-личностные качества, как коммуникативность, толерантность, способность преодолевать психологический барьер, получать опыт профессионального иноязычного общения.

Основным недостатком существующих педагогических основ, как показывает практика, является оторванность приобретаемых знаний и умений по предмету от практических производственных и жизненных реалий. Это может быть объяснено тем, что традиционно в основе изучения курса «Иностранный язык» лежат репродуктивный принцип и грамматико-переводной метод обучения, когда заучиваются готовые реплики и тексты, а устные темы, поэтому студенты довольно быстро забывают пройденный материал, что существенно осложняет и без того достаточно непростой процесс изучения и освоения иностранного языка.

Компетентностное обучение предполагает изложение основных представлений и понятий, заложенных в содержание дисциплины и отражение в изучаемой теме, постановка стратегической задачи и описание типа и характера ожидаемого результата на перспективу, с предоставлением информационной базы. Студенты и преподаватель взаимодействуют как равные и равно-интересные друг другу субъекты, так как уровень сформированности данной компетентности определяется не знанием и возрастом, а количеством успешных проб. На занятии напрямую не обсуждаются профессиональные постулаты. Предмет преподается как система практических и тестовых занятий. Образовательный процесс осуществляется в широком гуманитарном контексте. Учебно-профессиональное познание строится по схеме разрешения профессиональных проблем.

Основная цель занятия должна быть направлена на формирование практических навыков, развитие способности следовать указаниям, направленным на достижение запланированных результатов. Студенты сталкиваются с новыми профессионально-ориентированными явлениями, представлениями, идеями, прежде чем они будут изложены и изучены на профессиональных модулях. При этом каждый студент индивидуально определяет свою меру самостоятельности. В ходе занятия студенты используют указания, что необходимо наблюдать, фиксировать, чтобы достичь результата в определенном виде речевой деятельности. Каждый студент индивидуально или в группе изучает, описывает и интерпретирует то, что он вместе со всеми получает в ходе занятия.

Знания по иностранному языку необходимо иллюстрировать материалом, применяемым в повседневной жизни. Для изучения правил знакомят с примерами, из которых это правило можно вывести самостоятельно, без его изложения преподавателем.

Для понимания изучаемого Студенты подвергают сомнению свод знаний, фактов, готовых выводов и оценок, принятые представления, идеи, правила, включают в поиск альтернативные интерпретации, которые они самостоятельно формулируют, обосновывают и выражают в ходе сравнения разных точек зрения и привлечения необходимых факторов из профессиональной практики.

Развитие коммуникативной компетентности на различных уровнях способствует формированию не только мобильного специалиста, но и мотивации профессионального самообразования личности студента, его адаптации к меняющимся социально-экономическим условиям рынка труда. За счет использования в учебном процессе активных и интерактивных форм занятий по иностранному языку (дискуссии, деловые игры, использование компьютерных технологий и пр.) в сочетании с внеаудиторной, клубной работой с целью формирования коммуникативной компетентности возможно формирование коммуникативной компетентности.

Из вышесказанного следует вывод, что предлагаемые новые цели и задачи дисциплины «Иностранный язык» нацеленные на развитие иноязычной коммуникативной компетентности способствуют созданию полноценного облика профессионала, готового использовать информацию на иностранном языке с целью профессионального самообразования. В этом и заключается принципиальное отличие от принятых сегодня целей и задач.