Scientific journal
International Journal of Experimental Education
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,425

1
1

Исторический синтаксис XVII века, как и в целом, вся письменность этого периода, изучен недостаточно полно. Вероятно, поэтому в литературе неоднозначно оценивается его отношение к книжно-славянскому и народно-разговорному языку. Синтаксис текстов конца XVII в. представлял особую амальгаму стилистически неоднородных явлений.

Назовем наиболее яркие текстообразующие модели разговорного синтаксиса «Лечебника XVII века», (рук., паспортный номер КП 12 092), концентрируя внимание на их стилистической специфике:

1. Отсутствие согласования между подлежащим и сказуемым: «…груши прияты сырые мокроту множественну телу наводит» [Гл. 37]; «…попутник естеством студена и суха» [Гл. 167]; «…тою же водою кто рот полощем» [Гл. 209], «…попутник кто пьет она здравит тело; буквица трава растет кто его пьет» [Гл. 26]; «Которой члвкъ болитъ лунатиком а живет та болЂзнь у члвка в лунЂ» [Гл. 38 об.], «Аще глух возми женскаго молока которая кормит от рода 10 или 12 недЂль» [Гл. 13 об.]. Часто встречаем структуру предложения подлежащее + сказуемое, когда подлежащее выражено местоимением кто: «Аще кто три камня бирюза, бечета, королки всЂ тЂ камни члвку добро носить велми от зла» [Гл. 2]; «Аще кто соком чеснаковным голову помазуетъ тогда вши и гниды умираютъ и волосы на голо†укрЂпляютца» [Гл.9]; «Кто гвоздику ясть въ ествах тому члвку мозгу в голо†подтвержаетъ и изо рта смрадъ выгоняетъ» [Гл. 10], «Кто часто василки нюхаетъ тогда в голо†мозгъ укрЂпляетъ» [Гл.11]; «…аще кто траву толченою приемлют в питие того никако окормъ не` мет» [Гл.26].

2. Нарушение согласования в числе глагола с подлежащим-местоимением кто в «Лечебнике…» особенно заметно: «…аще кто ту траву толченою приемлет в пите того никако окормъ не’мет» [Гл. 163].

3. В структуре источника нередки цепочки смежных полипредикативных предложений, сливающихся в единое сложное целое, связанное бессоюзной или сочинительной связью с помощью союзов  и, а: «Богородичная трава растет на камени вышиною в пядъ и пониже а зелененка походить на брусничникъ и листочки таковыя что и у брусницъ зелененки толко пакруглея тЂхъ менши: а дух от нея что от фимиана а держитъ она в себЂ ту силу тою травою акуриват рожениц в банЂ и навязыват еи на крестъ и она родитъ вскорЂ без болЂзни: и какъ родится младенецъ и ты ево тою травою окури и навяжи ему гдЂ пристоино и от той травы не прикоснетца к нему никакая падучая болђзнь и уроки тою ж травою окуриват всякая скотина и всяким ловцам держат еЂ пригодно и ходитъ с нею на ловъ рыбу и зверя или птиц и окуриватца ею и мрежи и всякия ловецкия инструменты и от всякого пригляду и от уроков добро» [Гл.39].

4. Преобладание в структуре текста сложных предложений смешанных конструкций: «Аще у кого лицЂ угрђвато возми ретки черныя и наскреби еЂ ножемъ и выжми из нея сокъ и тЂмъ сокомъ послЂ бани маж на парное лицЂ в банЂ в пару какъ уже обдастся начисто и тЂмъ три лицЂ гораздо и береги крепко оче`: а в ту пору держи наготовђ воду теплую с мылом и ежели води впадет очи испортиш и тЂм мылом вымыва` очи вскорЂ и положи в ту воду крапивного коренья…» [л.14 об.]. В тексте источника «…продолжается традиция построения текста в виде крупноблочной цепи связанных предикативных единиц с элементом ассоциативного построения с перебивами, уточнениями и попутными вставками-комментариями. По существу, такой полипредикативный комплекс и составляет основную синтаксическую единицу многих текстов, близких к передаче живой речи» [3, с. 55].